通常意义上的文学大多是以人为主,以爱情、战争和死亡为主题。长久以来,自然在文学中一直是沉默无声的,它只是个背景。而自然文学的主题却是“一种讲述土地故事、为自然代言的文学”“将自然史与人类发展史融合在一起的文学”“一种讲述土地的故事并从中探索人类心灵的图谱与地理图谱相依相附的文学,是将自然史与人类发展史融合在一起的文学”(程虹,《美国自然文学三十讲》)。
《当她们羽翼尚存:聆听母亲的无言日志》
When Women Were Birds:Fifty-Four Variations on Voice
故事从母亲留下的日志本开始。
母亲留下摆满三层书架的精装日志本,并嘱咐特丽·坦佩斯特·威廉斯等她“离开”后再看。当威廉斯翻开日志本时,发现全是空白的。
不说话。保持沉默。无声地长啸。
威廉斯家族系摩门教徒。摩门教女性一生有两个重要传统:生儿育女和写日志。生育是生命的传承,日志则是精神的传承。母亲所有的日志本全是空白的。母亲想说些什么呢?在空白的纸页里,威廉斯找不到母亲的声音,她决定去寻找回声。54篇情感浓烈的短文,每一篇自有它的逻辑与美丽,不仅饱含着对母亲和大自然的追忆、纪念,还对女性的一生从情感、家庭、价值观等方面展开了深入的思考和解读。
《当她们羽翼尚存:聆听母亲的无言日志》原著获得《堪萨斯城星报》“年度最佳图书”殊荣,《西雅图时报》《盐湖城论坛》《赫芬顿邮报》《波士顿环球报》联袂推荐。
作者简介
[美]特丽•坦佩斯特•威廉斯(Terry Tempest Williams)
美国当代著名的自然文学家、诗人,美国生态批评及环境保护等领域颇具影响力的人物。曾获美国荒野协会颁发的罗伯特·马歇尔奖、美国西部文学协会颁发的杰出成就奖、戴维·R. 布劳尔环保行动奖、约翰·缪尔奖以及兰南文学奖学金和约翰·西蒙·古根海姆奖学金。
代表作品《心灵的慰藉:一部非同寻常的地域与家族史》(生活·读书·新知三联书店,程虹/译,2010)《当她们羽翼尚存:聆听母亲的无言日志》(西南师范大学出版社,韦清琦/译,2021)《发现破碎世界之美》(西南大学出版社,秦海花/译,2022)。
译者简介
韦清琦,比较文学与世界文学博士,著名英语文学翻译家。曾获紫金山文学奖文学翻译奖、鲁迅文学奖翻译类提名奖等,出版译著十余部。现为东南大学外国语学院教授、博士生导师。主要从事英语语言文学、比较文学教学与研究工作,其对生态批评和女性主义的整合研究在国内具有开拓意义。曾获得多项国家级、省级社科基金,研究成果曾获江苏省哲学社会科学优秀成果奖。出版专著多部,于权威期刊发表论文多篇。
媒体推荐
字里行间充满了时间、经历以及神秘的偶然……这本书是一个非同寻常的回音室,声音在其中回响,从母亲到女儿,在从女儿到读者。这声音会在每双耳朵中演奏出不同的旋律。——《西雅图时报》
从某种意义上说,这本书是一个推理故事,是为了解开谜团而存在的。但这本书也告诉我们,很多时候答案是不存在的,珍惜当下是最重要的。——《盐湖城论坛》
一本感情充沛的永恒之书,需要宁静而专注地阅读。一本杰出的著作。——《赫芬顿邮报》
这是一本充满诗意的回忆录,威廉斯延续了其经典著作《心灵的慰藉:一部非同寻常的地域与家族史》,探索了母亲作为女人、妻子和母亲的身份。伴随着对母亲的纪念,她陷入了对女人、自然、家庭和历史的抒情而隐晦的沉思。——《波士顿环球报》
《发现破碎世界之美》
Finding Beauty in a Broken World
以简练克制的文字,勾勒碎片中的和谐,寻求困境中的希望
从残骸中滤出美好,让无声发声……
作者前往意大利拉文纳,学习古老的马赛克镶嵌艺术。嵌片所特有的语言令她感悟到:打碎之后可以去重新发现、构建新的和谐。
接着,她来到美国西南部,在那里观察濒临灭绝的草原犬鼠。之后,她去往卢旺达的一个小村庄,与种族灭绝幸存者一起,用战争的碎瓦砾建立纪念碑。威廉斯试图在一个物质和精神分裂、破碎的时代,探寻自然与生命的含义,以及人与人之间、人与自然之间“共同体”的意义。
与马赛克艺术相似,本书的各个部分自成一体,相互之间似乎并无联系,但是当把它们“拼贴”在一起时,就有了超越世俗喧嚣的分量与光芒。本书的成功之处在于它的无所畏惧和真挚希望——从残骸中滤出美好,让无声发声。
作者简介
[美]特丽•坦佩斯特•威廉斯(Terry Tempest Williams)
美国当代著名的自然文学家、诗人,美国生态批评及环境保护等领域颇具影响力的人物。曾获美国荒野协会颁发的罗伯特·马歇尔奖、美国西部文学协会颁发的杰出成就奖、戴维·R. 布劳尔环保行动奖、约翰·缪尔奖以及兰南文学奖学金和约翰·西蒙·古根海姆奖学金。
代表作品《心灵的慰藉:一部非同寻常的地域与家族史》(生活·读书·新知三联书店,程虹/译,2010)《当她们羽翼尚存:聆听母亲的无言日志》(西南师范大学出版社,韦清琦/译,2021)《发现破碎世界之美》(西南大学出版社,秦海花/译,2022)。
译者简介
秦海花,文学博士,南京师范大学金陵女子学院英语系副教授,主要研究方向为英美小说及西方文论,译著两部,专著一部,在《当代外国文学》《国外文学》及《外国文学》等刊物发表论文数篇。
媒体推荐
这是一部刺激的、令人不安的、深刻而重要的著作。威廉斯的散文时而优雅,时而口语化,时而诗情画意,时而激情四射。她将我们带入一个从未见过的世界,并启发我们去思考“为什么世界任何一面的消失都将不可挽回地粉碎它”。——《巴尔的摩太阳报》
威廉斯是一位生态作家。在她构建的世界里,思想是由物质和精神的线索连接在一起的……本书以“片段”或“碎片”的方式对之加以诠释,就像马赛克镶嵌艺术……其间不乏美好。——《洛杉矶时报》